Volúmenes publicados

Listado y precios de venta:

HERMĒNEUS. Revista de traducción e interpretación
 
 
Número 1 – Año 1999
(20 euros)
Número 2 – Año 2000
(20 euros)
Número 3 – Año 2001
(20 euros)
Número 4 – Año 2002
(20 euros)
Número 5 – Año 2003
(20 euros)
Número 6 – Año 2004
(20 euros)
Número 7 – Año 2005
(20 euros)
Número 8 – Año 2006
(20 euros)
Número 9 – Año 2007
(20 euros)
Número 10 – Año 2008
(20 euros)
Número 11 – Año 2009
(20 euros)
Número 12 – Año 2010
(20 euros)
Número 13 – Año 2011
(20 euros)
Número 14 – Año 2012
(20 euros)
Número 15 – Año 2013
(20 euros)
Número 16 – Año 2014
(20 euros)
Número 17 – Año 2015
(20 euros)
Número 18 – Año 2016
(20 euros)
 
 


 
 

VERTERE. Monográficos de la revista Hermēneus
 
 
Número 1 – Año 1999
Roberto Mayoral Asensio
La traducción de la variación lingüística
(22 euros)
Número 2 – Año 2000
Antonio Bueno García
Publicidad y traducción
(22 euros)
Número 3 – Año 2001
Mariano García-Landa
Teoría de la traducción
(26 euros)
Número 4 – Año 2002
Liborio Hernández Guerra y Beatriz Antón Martínez
Disertación sobre las medallas y monedas antiguas
(22 euros)
Número 5 – Año 2003
Miguel Ibáñez Rodríguez
Los Versos de la Muerte de Hélinand de Froidmont. La traducción de textos literarios medievales franceses al español
(22 euros)
Número 6 – Año 2004
Ingrid Cáceres Würsig
Historia de la traducción en la administración y en las relaciones internacionales en España (s. XVI-XIX)
(22 euros)
Número 7 – Año 2005
Carlos Castilho Pais
Apuntes de historia de la traducción portuguesa
(22 euros)
Número 8 – Año 2007
Kris Buyse
¿Cómo traducir clíticos?: Modelo general y estrategias específicas a partir del caso de la traducción española de los clíticos franceses EN e Y
(22 euros)
Número 9 – Año 2008
Roxana Recio
Traducción y Humanismo: Panorama de un desarrollo cultural
(22 euros)
Número 10 – Año 2008
Antonio Raúl de Toro Santos
Pablo Cancelo López
Teoría y práctica de la traducción en la prensa periodística española (1900 – 1965)
(22 euros)
Número 11 – Año 2009
Joaquín García-Medall
Vocabularios hispano-asiáticos. Traducción y contacto intercultural
(30 euros)
Número 12 – Año 2010
Heberto H. Fernández U.
Dictionaries in Spanish and English from 1554 to 1740: Their Structure and Development
(30 euros)
Número 13 – Año 2011
Vicente López Folgado, Ángeles García Calderón, Miguel Á. García Peinado y J. De D. Torralbo Caballero
Poesía inglesa femenina del siglo XVIII. Estudio y traducción (Antología bilingüe)
(28 euros)
Número 14 – Año 2012
Juan Antonio Albadalejo Martínez
La literatura marcada: Problema de traducción y recepción ejemplificados a través del teatro popular vienés
(30 euros)
Número 15 – Año 2013
Jana Králová y Miguel José Cuenca Drouhard
Jiřý Levý: Una concepción (re)descubierta
(22 euros)
Número 16 – Año 2014
Daniel Gallego-Hernández (ed.)
Traducción Económica: Entre profesión, formación y recursos documentales
(22 euros)
Número 17 – Año 2015
Sebastián García Barrera
Le traducteur dans son labyrinthe: La traduction de l’Amadis de Gaule par Nicolas Herberay des Essarts (1540)
(30 euros)
Número 18 – Año 2016
Daniel Lévêque (Coord.)
Figures et pointes stylistiques novatrices en langue allemande, anglaise, espagnole et leur traduction française
(30 euros)
Número 19 – Año 2017
Julia Pinilla Martínez
Ensayo de un diccionario de traductores españoles de obras científicas y técnicas (1750-1900): Medicina
(30 euros)
Número 20 – Año 2018
Aura E. Navarro
Traducción y prensa temprana. El proceso emancipador en la Gaceta de Caracas (1808-1822)
(30 euros)
Número 21 – Año 2019
Ingrid Cáceres Würsig y María Jesús Fernández-Gil
La traducción literaria a finales del siglo XX y principios del XXI: hacia la disolución de fronteras
(30 euros)
Número 22 – Año 2020
María Jesús Lorenzo-Modia y María Donapetry Camacho
George Eliot: La gitanilla española: poema dramático
(28,85 euros)
Número 23 – Año 2021
Dianella Gambini
Un fraile de misa y olla por el Camino de Santiago. El viaje a Santiago del p. fr. Cristóbal Monte Maggio de Pésaro en 1583
(17,31 euros)
Número 24 – Año 2022
María Laura Spoturno
Subjetividad, discurso y traducción. La construcción del ethos en la escritura y la traducción
(19,23 euros)
Número 25 – Año 2023
Sandra Pérez Ramos
Mujeres traductoras, mujeres luchadoras. La trayectoria en la sombra de María Antonia Gutiérrez Bueno y Ahoiz (1781-1874)
(14,42 euros)
   
 
 


 
 

DISBABELIA. Colección Hermēneus de traducciones ignotas
 
 
Número 1 – Año 2000
Daurel y Betón. Anónimo. Cantar de gesta occitano del siglo XIII
Traducción, introducción y notas de Jesús Rodríguez Velasco
(10,82 euros)
Número 2 – Año 2000
Suleiman Cassamo. El regreso del muerto. Autor mozambiqueño. Cuentos
Traducción, introducción y notas de Joaquín García-Medall
(11,26 euros)
Número 3 – Año 2001
Canciones populares neogriegas. Antología de Nilolaos Politis. Poesía en griego moderno
Traducción, introducción y notas de Román Bermejo López-Muñiz
(18,76 euros)
Número 4 – Año 2002
Cuentos populares búlgaros. Anónimo
Traducción, introducción y notas de Denitza Bogomílova Atanassova
(11,00 euros)
Número 5 – Año 2002
Escritos desconocidos. Ambrose G. Bierce
Traducción, introducción y notas de Sonia Santos Vila
(11,00 euros)
Número 6 – Año 2002
Verano. C.M. van der Heever. Clásico de la literatura afrikáans
Traducción, introducción y notas de Santiago Martín y Juan Miguel Zarandona Fernández
(11,50 euros)
Número 7 – Año 2003
La leyenda de los tres Reyes magos y Gregorio el de la Roca. Anónimos. Recuperados por Karl Simrock
Traducción, introducción y notas de María Teresa Sánchez Nieto
(12,50 euros)
Número 8 – Año 2004
Es más fácil poner una pica en Flandes. Barbara Noack
Traducción, introducción y notas de Carmen Gierden Vega y Dirk Hofmann
(16,50 euros)
Número 9 – Año 2004
El Conde de Gabalís y El Silfo. Montfaucon de Villars y Claude Crébillon
Traducción, introducción y notas de María Teresa Ramos Gómez
(16,50 euros)
Número 10 – Año 2004
EREC. Hartmann von Aue
Introducción de Marta E. Montero
Traducción y notas de Eva Parra Membrives
(16,50 euros)
Número 11 – Año 2007
Libro del Rey Arturo: Según la parte artúrica del Roman de Brut de Wace
Traducción del francés antiguo, presentación y notas de Mariano Botero García
(12,35 euros)
Número 12 – Año 2007
Lírica medieval alemana con voz femenina (siglos XII – XIII)
Prólogo de Victor Millet Schröder
Traducción, introducción y notas de María Paz Muñoz–Saavedra y Juan Carlos Búa Carballo
(21,50 euros)
Número 13 – Año 2007
Los adioses de Arras – Les Congés d’Arras
Prólogo de Carlos Alvar
Traducción, introducción y notas de Antonia Martínez Pérez
(12,35 euros)
Número 14 – Año 2007
Adam Mickiewicz. Sonetos de Crimea – Farys
Estudio preliminar, notas y traducción de Antonio Benítez Burraco
(12,35 euros)
Número 15 – Año 2009
Oswald de Múnich
Traducción, introducción y notas de Eva Parra Membrives y Miguel Ayerbe Linares
(15,60 euros)
Número 16 – Año 2010
Historia de campo florido – Blómstrvalla Saga
Prólogo de Else Mundal
Introducción, notas y traducción del islandés antiguo de Mariano González Campo
(14,20 euros)
Número 17 – Año 2011
Defensa de la rima.
Samuel Daniel

Edición, traducción y estudio de Juan Frau
(14,60 euros)
Número 18 – Año 2011
Memorias de un estudiante inglés en la Guerra de la Independencia.
Robert Brindle

Edición bilingüe y notas de Pilar Garcés García
Introducción histórica y notas de Luis Álvarez Castro
(14,60 euros)
Número 19 – Año 2014
Oro español: traducciones inglesas de poesía española de los siglos dieciséis y diecisiete
Edición bilingüe y selección de Glyn Pursglove
(15 euros)
Número 20 – Año 2016
Los versos de la muerte. Robert le Clerc de Arras y Adam de la Halle
Traducción, introducción y notas de Antonia Martínez Pérez
(14,42 euros)
Número 21 – Año 2017
Leyendo a Anna Ajmátova: Réquiem y Poema sin héroe. 50 aniversario de la muerte de Anna Ajmátova
Traducción, introducción y notas de Ester Rabasco Macías
(19,23 euros)
Número 22 – Año 2018
Marcus Van Vaernewijck. De los tiempos turbulentos en los Países Bajos y sobre todo en Gante.
Flandes en vísperas de la Guerra de los Ochenta Años

Traducción parcial del neerlandés de Lieve Behiels
(21,50 euros)
  •  
    H E R M Ē N E U S
    Revista de Traducción e Interpretación

     
    V E R T E R E
    Monográficos de la Revista Hermēneus

     
    D I S B A B E L I A
    Colección Hermēneus de Traducciones Ignotas

  • Dirección

    Facultad de Traducción e Interpretación
    Campus Universitario Duques de Soria
    42004 Soria (España)

    Correo-e: hermeneus.trad@uva.es           juanmiguel.zarandona@uva.es

    Tel: + 34 975 129 174 / +34 975 129 100
    Fax: + 34 975 129 101