Hermēneus (Número 1 – Año 1999)
ISSN: 1139-7489 – Nº 1 / 1999
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
ARTÍCULOS
- Xaverio BALLESTER, San Jerónimo: La letra que da la muerte, el espíritu que da la vida
- María Àngela CERDÀ I SURROCA, «Modernisme» en Catalunya: traducción y divulgación
- José Antonio CORDÓN, La traducción en Castilla y León
- Carlos HERRERO QUIRÓS, Análisis estilístico y traducción literaria de textos en prosa: Algunas orientaciones
- Mariano GARCÍA-LANDA, Diario de intérprete
- Juan José LANERO, Eduardo Marquina y la autobiografía de Booker T. Washington: De esclavo a catedrático
- Suzanne RINGLER, Sous le regard d’Hermes
- Esteban TORRE, La traducción del Épodo II (Beatus ille)
- Miguel Ángel VEGA CERNUDA, La labor traductográfica y la filosofía traductológica de San Jerónimo en su marco biográfico
RESEÑAS
- Mauro DITTAMI, Dario Fo, Misterio bufo. Traducción y prólogo de Carla Matteini. Madrid, Siruela, 1998, 134 pp., con ilustraciones.
- Sonia SANTOS VILA, Lefevere, André: Traducción, reescritura y la manipulación del canon literario, Salamanca, Ediciones Colegio de España, 1997, 209 pp. (Trad. española de Mª Carmen África Vidal y Román Álvarez de, Londres, Routledge, 1992)
- Lourdes TERRÓN BARBOSA, Fritz Paepcke et Philippe. Forget Ouvertures sur la Traduction, Heidelberg, Julius Groos, 1997, 192 pp.
- Christian WOUTERS, Astérix in Belgium, Uderzo, Goscinny, Dargaud, Paris, 1979.
- Juan Miguel ZARANDONA, Die vindingryke ridder Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes, Gustave Doré and André Brink. Cape Town/Kaapstad, Human & Rousseau, 1966.
TRADUCCIONES
- Luigi ANSELMI, Poemas. Traducidos por Idoia Barandiarán.
- Bernardo ATXAGA, De egel. Traducido por Han Lammers y Santiago Martín.
- Joseba SARRIONANDIA, El sol navegando en el firmamento azul. Traducido por Jon Kortazar.
VARIA