{"id":2594,"date":"2023-01-25T22:16:49","date_gmt":"2023-01-25T21:16:49","guid":{"rendered":"http:\/\/www5.uva.es\/hermeneus\/?page_id=2594"},"modified":"2023-01-26T16:02:11","modified_gmt":"2023-01-26T15:02:11","slug":"vertere-number-22-year-2020","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www5.uva.es\/hermeneus\/?page_id=2594&lang=en","title":{"rendered":"Vertere (Number 22 &#8211; Year 2020)"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/www5.uva.es\/hermeneus\/wp-content\/uploads\/V22.jpg\" alt=\"\" width=\"271\" height=\"400\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">ISBN: 978-84-16446-51-3 \u2013 N\u00ba22\/2020<br \/>\nEDITAN Y EVAL\u00daAN Diputaci\u00f3n Provincial de Soria y<br \/>Ediciones Universidad de Valladolid (EDUVA)<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">&nbsp;<\/p>\n<h2 style=\"text-align: center;\">MAR\u00cdA JES\u00daS LORENZO-MODIA<br \/>MAR\u00cdA DONAPETRY CAMACHO<br \/>\nGeorge Eliot:<br \/><em>La gitanilla espa\u00f1ola: poema dram\u00e1tico<\/em><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>La gitanilla espa\u00f1ola: Poema dram\u00e1tico<\/em> es la primera traducci\u00f3n al espa\u00f1ol de la obra de George Eliot <em>The Spanish Gypsy: A Poem<\/em> (1878). El texto se sit\u00faa en la compleja realidad de la pen\u00ednsula ib\u00e9rica en el siglo XV con anterioridad a las Capitulaciones de Santa Fe y a la toma de Granada por parte de los Reyes Cat\u00f3licos. En el libro se describen las complejas relaciones entre las comunidades gitana, jud\u00eda, musulmana y cristiana, as\u00ed como con los conversos. La escritora inglesa del siglo XIX Mary Ann Evans, conocida por el pseud\u00f3nimo George Eliot, ten\u00eda gran fascinaci\u00f3n por la cultura espa\u00f1ola y en particular por la etnia gitana, como portadores de valores ancestrales transculturales. Este poema en versos libres es al tiempo una lectura y un homenaje de una escritora inglesa a los romances medievales hisp\u00e1nicos y a los Siglos de Oro de la literatura en lengua castellana, con especial \u00e9nfasis en la inspiraci\u00f3n de las <em>Novelas ejemplares<\/em> de Cervantes.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<table align=\"center\" border=\"0\" width=\"90%\">\n<tr>\n<td colspan=\"3\" bgcolor=\"#cccccc\">&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: right;\" bgcolor=\"#cccccc\">Materia destacada Thema:<\/td>\n<td bgcolor=\"#cccccc\">&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: left;\" bgcolor=\"#cccccc\">CFP : Traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: right;\" bgcolor=\"#cccccc\">Materia destacada IBIC:<br \/>&nbsp;<\/td>\n<td bgcolor=\"#cccccc\">&nbsp;&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: left;\" bgcolor=\"#cccccc\">CJ: ENSE\u00d1ANZA Y APRENDIZAJE DE<br \/>&nbsp;LENGUAS (DISTINTAS DEL INGL\u00c9S)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td colspan=\"3\" bgcolor=\"#cccccc\">&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>MAR\u00cdA JES\u00daS LORENZO-MODIA<\/strong> es catedr\u00e1tica de Filolog\u00eda inglesa en la Universidade da Coru\u00f1a y decana de la Facultad de Filolog\u00eda. Sus intereses acad\u00e9micos e investigadores se centran preferentemente en la literatura en lengua inglesa escrita por mujeres desde el siglo XVIII hasta la actualidad. Sus \u00faltimas publicaciones incluyen art\u00edculos en las siguientes revistas: <em>Porta Linguarum<\/em> (2016), <em>Bolet\u00edn galego de literatura<\/em> (2017), <em>ES Review<\/em> (2017) <em>Multicultural Shakespeares<\/em> (2017), <em>Coolabah<\/em> (2017), <em>Follas Novas<\/em> (2018), <em>Women\u2019s Studies: An inter-disciplinary journal<\/em> (2018), <em>Cuadernos Jovellanistas<\/em>  y <em>Oce\u00e1nide<\/em>, ambas con Bego\u00f1a Lasa \u00c1lvarez (2019); y cap\u00edtulos de libros en <em>The Reception of George Eliot in Europe<\/em> (Bloomsbury, 2016), <em>Taking Liberties<\/em> (Association for Scottish Literary Studies 2016), <em>Ex-sistere<\/em> (Cambridge Scholars Publishing 2016), <em>El rid\u00edculo ingenio<\/em> y <em>Un d\u00eda de mucho apuro de Frances Burney<\/em> con Carmen Mar\u00eda Fern\u00e1ndez Rodr\u00edguez (ArCibel 2017), <em>Femmes auteurs du dix-huiti\u00e8me si\u00e8cle<\/em> (Honor\u00e9 Champion 2018), <em>Mid eighteenth-century female literary careers in<\/em> The Monthly Review <em>and<\/em> The Critical Review, con M\u00f3nica Amenedo Costa (ArCibel 2018), <em>Looking Out on the Fields<\/em> (U. de Rennes 2018), <em>The Invention of Female Biography<\/em> (Routledge, 2018), <em>The Ethics and Aesthetics of Ecocaring<\/em>, con Margarita Est\u00e9vez-Sa\u00e1 (Routledge, 2019), y <em>Sobre Vargas Llosa<\/em> (Universidade da Coru\u00f1a, 2019).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>MAR\u00cdA DONAPETRY CAMACHO<\/strong> es doctora en Filolog\u00eda inglesa por la Universidad de Oviedo (1986). De 1982 al 2007 ejerce como profesora de lengua, literatura y cine en Pomona College (California) y, de 2007 hasta 2016, trabaja en la Universidad de Oxford (Balliol College) en el Departamento de Lenguas Medievales y Modernas y en el Programa de Master de Estudios de Mujeres. Su actividad docente cubre literatura espa\u00f1ola y comparada, cine europeo y de Am\u00e9rica Latina, cine y mujeres, y teor\u00eda. Es Investigadora Asociada del Dpto. de Lenguas Medievales y Modernas de la Universidad de Oxford e investigadora asociada del Dpto. de Filolog\u00eda Inglesa de la Universidade da Coru\u00f1a. Entre sus publicaciones se encuentran los libros <em>Desasosiegos \u00e9ticos en cine y literatura<\/em> con Socorro Su\u00e1rez-Lafuente (Sevilla: Benilde 2017), <em>Imaginaci\u00f3n: la feminizaci\u00f3n de la naci\u00f3n en el cine espa\u00f1ol y latinoamericano<\/em> (Madrid: Fundamentos, 2006), <em>Toda Ojos<\/em> (Oviedo: KRK, 2001); y art\u00edculos cuya tem\u00e1tica gira en torno al cine.  Fuera del \u00e1mbito acad\u00e9mico, ha publicado recientemente un breve libro titulado <em>Anda, campe\u00f3n, hazte feminista en diez c\u00f3modos plazos<\/em> (Ferrol: Embora Edici\u00f3ns, 2018). Colabora habitualmente con el peri\u00f3dico <em>La Nueva Espa\u00f1a<\/em>, en la web <a href=\"http:\/\/www.39ymas.com\">www.39ymas.com<\/a> y en Radiovoz A Coru\u00f1a. Actualmente trabaja en un estudio monogr\u00e1fico sobre la representaci\u00f3n de las mujeres locas en el cine.<\/p>\n<hr \/>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/www5.uva.es\/hermeneus\/wp-content\/uploads\/V22_indice.pdf\">DOWNLOAD THE TABLE OF CONTENTS<\/a><\/p>\n<hr \/>\n<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/www5.uva.es\/hermeneus\/wp-content\/uploads\/V22_prefacio.pdf\">DOWNLOAD THE PREFACE<\/a><\/p>\n<hr \/>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<br \/>\n<br \/>\n&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>ISBN: 978-84-16446-51-3 \u2013 N\u00ba22\/2020 EDITAN Y EVAL\u00daAN Diputaci\u00f3n Provincial de Soria yEdiciones Universidad de Valladolid (EDUVA) &nbsp; MAR\u00cdA JES\u00daS LORENZO-MODIAMAR\u00cdA DONAPETRY CAMACHO George Eliot:La gitanilla espa\u00f1ola: poema dram\u00e1tico La gitanilla espa\u00f1ola: Poema dram\u00e1tico es la primera traducci\u00f3n al espa\u00f1ol de la obra de George Eliot The Spanish Gypsy: A Poem (1878). El texto se sit\u00faa [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":1393,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-2594","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www5.uva.es\/hermeneus\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/2594","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www5.uva.es\/hermeneus\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www5.uva.es\/hermeneus\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www5.uva.es\/hermeneus\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www5.uva.es\/hermeneus\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2594"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www5.uva.es\/hermeneus\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/2594\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2761,"href":"https:\/\/www5.uva.es\/hermeneus\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/2594\/revisions\/2761"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www5.uva.es\/hermeneus\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/pages\/1393"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www5.uva.es\/hermeneus\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2594"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}